20 de dezembro de 2008

Comparação Português #1

Tava fuçando na internet e comecei a baixar o mangá Chobits de um site português. Portanto, a tradução estava no português luso. No começo eu estranhei pra caramba, mas no fim me acostumei. Mas graças a uma tabela que encontrei no site e que mais tarde achei mais completa num outro site tudo se simplificou.

Então eu pensei no seguinte: Quando aprendemos uma nova língua, como inglês ou espanhol, nós aprendemos os diferentes sotaques, como o estadunidense e o britânico no caso da Língua Inglesa ou como o mexicano, o argentino, o chileno, o espanhol no caso da Língua Espanhola. 
Por que nós Brasileiros, que temos o Português como nossa língua materna não sabemos os diferentes sotaques de nosso idioma, como o caipira, o mineiro, o paulistano, o nordestino, o gaúcho, o luso e por aí vai...
Então só por curiosidade resolvi colocar essa tabela de comparação do português "brasileiro" e o luso. 

Aí vai a primeira parte dela =D

http://www.alzirazulmira.com/flags/brasil.gifBrasil

http://www.alzirazulmira.com/flags/portugal.gifPortugal

A Alzira tira o "fone" do gancho e diz: "Alô?"

A Carminha pega o "auscultador" e diz "Estou!"

Banheiro

Quarto de banho

Açougue / Açogueiro

Talho / Talhante

Fila

Bicha

Ônibus

Autocarro

Trem

Combóio

Toca-fitas

Leitor de cassetes

Tela (de TV)

Écran

Um "acontecimento" no Brasil...

....é um "facto" em Portugal

Terno

Fato

Menino / garoto

"puto"

Meias masculinas

Peúgas

Cueca

Boxer

Multa

Coima

"meia"

6 (seis)

Galera

Turma

Embarcação

Galera

Usuário

Utilizador

Xerox

Fotocópia

Caça comprida

pantalona

Legal, maneiro

fixe (pronuncia-se "fiche")

Pistolão (gíria)

Cunha (gíria)

Chope

Imperial (Sul), Fino (norte)

Camisa do jogador de futebol

Camisola

Salpicão - salada com frango defumado

Salpicão - linguiça defumada

Cafezinho

Bica / Biquinha

Bala

Rebuçado

Elegante

Gira

Restaurante

Casa de Pasto

Suco

Sumo

Xícara

Chávena

Quadrinhos

Banda Desenhada

Drink

Bebida

Time

Equipa / clube

Parada

Demora

Torcida

Claque

O que está na moda

Altamente

Maravilhoso , jóia

Bestial

Muito

Bué

Mulher Tagarela

Galinha (no Brasil, galinha é uma palavra feia quando usada para uma mulher)

O que não tem nada a ver

Bacorada

Burro / "uma anta"

Calhau


Tabela descaradamente copiada de Alzira Zulmira.

6 Testemunhas:

Unknown disse...

kapokaspo...
Oiaaa... tá baixando Chobits é?!
Aaaahh... é muito bunitinho esse manga! Eu li *---*
O site que você tá baixando... tem todos os capitulos?

"Elegante - Gira"
Em Chobits tem muiito 'Gira'! haha... Não sabia direito o que significava... Dai imaginei como tradução para 'Kawaii'.

"Menino / garoto - puto" :x
"Fila - Bicha" :x
"Bala - Rebuçado" o.Õ
"Burro / uma anta - Calhau" Legal!xD

Adorei o blooog de vocês! *----*
Vou continuar lendo os pots! :)
( os que forem sendo postados e os anteriores! ahahah.. )

BeeijOs*

Daniel Vellutini disse...

Esse "elegante" não tá tão legal. É mais pra "bonito", "gato", "kawaii".... por aí vai.
Tõ na edição 3, mas acho que já tão na 7, ou 8... não sei direito...,

Tem mais uma ou duas partes dessa tabela (depende de como eu editar), ae vc vê o resto ;D

Valeu pelo apoio Japa!

Unknown disse...

ooow Dan, muito legal.


A Carminha pega o "auscultador" e diz "Estou!"

OAEIUAOIEUAEIOAUEOI, euri
cara o jeito que eles atendem o telefone é muito esquisito!


beijos me liga ;*

John disse...

Pode dar o número?

Daniel Vellutini disse...

aff

John disse...

xP